Последний фуршет - Страница 46


К оглавлению

46

Задолго до восхода солнца посредники проверяют весь улов, всматриваются, не мутны ли глаза у пойманной рыбы, блестит ли кожа, не повреждено ли туловище. Любой опытный посредник точно скажет, где поймали рыбу, где ее хранили.

Славик наблюдал, как огромные тесаки, а следом ножи поменьше впиваются в тело тунца, оно поддается, разваливаясь от одного движения. Он догадался, что разные ножи здесь для того, чтобы свести отходы на нет. И вздрогнул, вспомнив, как Лиза тянулась к клинкам.

… — Сла-авик, — снова услышал он ее умоляющий голос, — у тебя столько знакомых. Неужели ты не сможешь найти того, кого интересовали бы японские клинки? Я бы перевела что-нибудь... Я уже забываю японские слова...— Свет фонарика упал на голову рыбы — оптовик проверял свежесть по глазам, которые, как показалось Славику, блеснули зеленым. Он вздрогнул. Лизины глаза блеснули так же, когда он ответил ей:

— Клинки? Да кого они сейчас волнуют? Сейчас всем хочется чего-то вкусненького. — Он отвалился от стола и погладил себя по животу. — А еще что-то будет?

Но Лиза не отступала.

— По-моему, сегодня волнует и то, чем кого-то можно... — она сделала выпад и пальцем ткнула Славика в живот, — проткнуть!

...Он увидел, как острие длинного ножа вошло в брюхо тунца. Отвернулся и принялся озираться — где Такико?

— Слава, — послышался за спиной тихий смех.

Он резко обернулся. Она очень четко произносила его имя.

— Я видела, как ты смотрел на тунца. Ты похож на него, такой же... крупный. — Такико прижалась к его боку, едва доставая Славику до плеча.

— А... ты... что-то ищешь особенное? — спросил он, пытаясь отстраниться от японки, чтобы та не почувствовала дрожь, которая пробежала по нему от такого сравнения. — Может быть, акульи плавники? — задал он нарочито банальный вопрос. Она хорошая, говорил Славик себе. С тех пор как от него ушла Лиза, у него не было женщины.

— Нет, — сказала между тем Такико, тряхнув длинной черной челкой, под которой блестели темные глаза. — Тебе нужны не они.

— Откуда ты знаешь, что мне нужно?

— Это нужно всем мужчинам.

— Что?

— Мясо трубача.

Он знал, что существует в природе такой моллюск с очень вкусным мясом. Лиза, кажется, включила в его... кулинарную книгу рецепт с трубачом...

— Так что со мной случится, если я его съем? Я стану трубить, как трубач? — спросил Славик, чтобы как-то поддержать желание японки позаботиться о нем.

— Радость, — коротко сказала Такико. — Ты будешь радоваться каждому дню.

Славик кивнул, не собираясь уточнять, что она имеет в виду. Радость — уже хорошо.

Когда они вернулись к ней, Такико приготовила трубача с рисом. Славик не выяснял рецепт, но съел, сделав вид, что уже беспредельно радуется всему вокруг.

— У тебя прелестная квартира. У тебя замечательные волосы... Ты невероятная любовница...

Он переехал к ней через два дня. Такико оказалась американской японкой, как сама называла себя. Ее предки в свое время переселились в Америку, в Калифорнию.

— Знаешь, — рассказывала она, — маленький городок Вакавилл стал настоящим японским городом. Там наши люди построили даже храмы — буддийские, синтоистские. Но потом, после Перл-Харбора... — Такико вздохнула. — Сам понимаешь. Кое-кто вернулся в Японию, как мои родители. Я училась сначала в Токийском университете, потом в Миннеаполисе. С тех пор живу между двумя странами. Мне все время казалось, я что-то ищу... Вернее, кого-то, — сказала она, внимательно посмотрев на Славика.

— Кого же? — спросил он.

— Своего светловолосого мужчину, — выдохнула Такико.

— Но их полно среди американцев, — заметил Славик.

— Я хотела сла-вя-ни-на, — по слогам произнесла она.

Он засмеялся.

— Я нашла его...

Славик вздрогнул и промолчал. А потом увлек ее на татами. Радоваться... радоваться... радоваться...

17

Лиза думала, что за время, проведенное в «Доме друзей», уже отстранилась от прошлого, в котором главным был Славик. Но сейчас, в полудреме утра, она искала его. Лиза ерзала на твердом матрасе, придвигаясь то к одному краю кровати, то к другому. Голое тело ощущало только крахмальность простыни. Она была жесткая, никакой шелковистой нежности. И нагрета только ее собственным теплом.

Лиза чувствовала, как горячий липкий пот покрывает живот и бедра. Как будто погружается в ванну, полную пенистой воды.

... — А ты приучила меня любить пенистую ванну, — услышала она низкий голос Славика.

— Ты до меня не любил плавать в пене? — Лиза нырнула в воду по самые уши, а он горстями сдвигал с нее белое воздушное покрывало. — Что ты делаешь? — она снова тащила на себя пушистые сугробики, которые пузырились, дышали, как живые, и как будто подглядывали.

— Я тоже хочу, — шептал Славик.

— Ч-чего же? — спрашивала Лиза, удивляясь, как дрожит тело в горячей воде.

— Подглядывать. Ты голая под пеной, — и он широким взмахом руки оголил ее грудь.

Лиза почувствовала, как от воспоминаний забилось сердце, ее бросило в жар, и она откинула одеяло. Тонкая ночная рубашка вздыбилась на груди. Под белым хлопком торчали напрягшиеся соски, а в голове звучал собственный голос и его.

... — Так ты никогда не плавал в пене? — спрашивала она, замирая под напряженным взглядом.

— Плавал, когда был маленький. Мама брала меня с собой в ванну.

— Она... брала тебя в ванну? Голая? — Лиза смеялась.

— Конечно, не в купальнике, — фыркал Славик.

— А ты тоже голый? — Лиза окинула его быстрым взглядом. Его грудь была в пене, а все, что ниже — под слоем чистой воды. Она втянула носом воздух, ей вдруг стало нечем дышать.

46